Giyas Ali’s Love and his Alone Time— Sadique Hossain
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY NANDINI GUPTA Part 1 Squatting by Kalam Molla’s pond to clean himself before Iftar, a recently -aged Giyas Ali, sees Kalam Molla’s seven-year-old daughter, Yasmin run through the…...
A Book Review Of The Curse— Shubha Sundar Ghosh
A BOOK REVIEW BY SHUBHA SUNDAR GHOSH Salma needs no introduction. The Tamil born writer and activist, Rakkiaiah alias Salma has out spoken about the conditions that society and it's people places women through each…...
A Sightless Cat Black and Other poems — Ece Ayhan
TRANSLATED FROM THE TURKISH BY NEIL P. DOHERTY Translations dedicated to Chris Barron Pharaoh 's grown up. You’d go to bed with a pharaoh of the earlymornings. The rainy months of exile.Hairpins in…...
Quietness— Suryasnata Tripathy
TRANSLATED FROM THE ODIA BY AGNIVESH MAHAPATRA Quietness There's already quite a bit of quietness in this world.Why would I wonder, mysilence is something special? I don't speak. I am alone.I am sad, I am…...
The Golden Stairs— Kakali Debnath
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY ANANYA SASARU 1 Rusha was watching them through the window. Like two playful swans, they stretch their necks while swimming in the pond. Every so often, the girl…...
Infidel— Dr. Kamal Kumar
TRANSLATED FROM THE HINDI BY ANURADHA DOSAD On this day, Javed was also on duty along with Kareem. They met after many years, Javed eager to catch up on the stories of the intervening…...
Like a Pearl Necklace: For Sabrina Mezzaqui— Franca Mancinelli
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY JOHN TAYLOR I have never worn a necklace. Any ornament weighs down on me, perhaps because I sense the one made of the bones entrusted to us. A…...
If You Sleep You Lose All The Silence and Other Poems— Cătălina Matei
TRANSLATED FROM THE ROMANIAN BY IRINA CREANGĂ POEM I if you sleepyou loseall the silence and all the solitude and all the sadness and all the needs you ignorethe city built by your…...
BIDDING ADIEU TO A CITY (PART VII & VIII)— UDAY PRAKASH
TRANSLATED FROM THE HINDI BY MOULINATH GOSWAMI Bidding Adieu to a City - 7 Atop the hillock aheadunder the babool tree,the house, that had been abandoned half-doneyears backits bricksare crumbling to dusttogether with leaves and…...
Excellent translation doing full justice to the essence of the original poems
Excellent rendering.
Simply beautiful 😍
Noise
The storyteller masterfully delves into the complexities of women's empowerment in village settings, offering a nuanced portrayal of how societal…
Fantastic dear sir. Your work leads the reader to the the native soil.