Bitemarks by Shyamkrishnan R
Translated from the Malayalam by Ananthu Sunil...
A Daughter’s Echo by Kiran Prasad Rajanahally
Translated from the Kannada by Sahana Prasad “There is a saying in the tale of Sankhyaayana, my dear daughter, that when the impermanent body perishes, the soul remains unaffected! This has been beautifully conveyed…...
Poems — Bhaskar Chakraborty
TRANSLATED FROM BENGALI BY PARTHA PRATIM DAS Lovers and their Lady-loves One day lovers become husbandsHusbands, no longer loversBut they have omelette or sandwichesStroll around leisurelySmoke country cigarettesAnd watch blue films at night And lady-loves?…...
Faith — Mojeer Ahmad Azad
TRANSLATED FROM URDU BY SYED KASHIF Once again, his case was adjourned. The court had fixed another date, to hear his case, in the next month. Harish Chand Tripathi was upset…...
Poems — Anamika
TRANSLATED FROM HINDI BY TARIKA Translation People are moving away – (everyone from everyone else) – People are moving away And it increases the ‘space’ around me! This ‘space,’ I will not translate As ‘expanse’ but as ‘universe,’ Because in this, I have released a flying saucer. I thank time Because my watch is at…...
Poems — Prabhu Rajgadkar
TRANSLATED FROM MARATHI BY PAROMITA GOSWAMI Multi-attitude towards Adivasi Adivasi, in other wordstrees, grass, junglenaked women-men... ...Adivasia fantastic topicfor academic interpretation.For the missionarywrap in religious cloth,For volunteersobjects to be ‘purified’.For Naxalitesa proven weapon,useful…...
Virus — Kesra Ram
TRANSLATED FROM PUNJABI BY SATBIR CHADHA We were going through the terrifying Corona Virus pandemic times, and the constraints of the Lockdown were upon us. Mankind has grappled with many such endemics before, but…...
Poems — Chandrakant Devtale
TRANSLATED FROM HINDI BY SASWATI SAHA To a Woman who is Home Alone You must forget your friendship with the oceanAnd those wintry daysThat you wore like a ring around your fingerTossing…...
To Leave in the Afternoon — Ubah Cristina Ali Farah
TRANSLATED FROM ITALIAN BY THE AUTHOR Several years ago, while I was working on a project about memory with a group of young Somali refugees attending the Asinitas Italian-language school in Rome, I…...








