Al-Baqa Café, Gaza by Francis Kurkievicz
Translated from the Spanish by Francis Kurkievicz Poetry cannot begin to contemplateAll the tragedies of Gaza,Every day social mediaReports - in loco…...
Two Poems by Nirmala Putul
Adivasi Women
Their world extends only so far
as their eyes can see.
Many, many worlds like theirs
are contained in this world. They do not know...
Two Poems — Marisela Capriles Vergara
Translated from the Spanish by James Richie Aqueous Logic A tear is always a tear even if its origin – the well of tears – doesn’t know about it doesn’t remember it doesn’t feel the slightest…...
Poems — Bhaskar Chakraborty
TRANSLATED FROM BENGALI BY PARTHA PRATIM DAS Lovers and their Lady-loves One day lovers become husbandsHusbands, no longer loversBut they have omelette or sandwichesStroll around leisurelySmoke country cigarettesAnd watch blue films at night And lady-loves?…...
Poems — Anamika
TRANSLATED FROM HINDI BY TARIKA Translation People are moving away – (everyone from everyone else) – People are moving away And it increases the ‘space’ around me! This ‘space,’ I will not translate As ‘expanse’ but as ‘universe,’ Because in this, I have released a flying saucer. I thank time Because my watch is at…...
Poems — Prabhu Rajgadkar
TRANSLATED FROM MARATHI BY PAROMITA GOSWAMI Multi-attitude towards Adivasi Adivasi, in other wordstrees, grass, junglenaked women-men... ...Adivasia fantastic topicfor academic interpretation.For the missionarywrap in religious cloth,For volunteersobjects to be ‘purified’.For Naxalitesa proven weapon,useful…...
Poems — Chandrakant Devtale
TRANSLATED FROM HINDI BY SASWATI SAHA To a Woman who is Home Alone You must forget your friendship with the oceanAnd those wintry daysThat you wore like a ring around your fingerTossing…...
Poems — Paresh Narendra Kamat
TRANSLATED FROM KONKANI BY PARESH NARENDRA KAMAT In the language of those kisses... When the trees dreamt themselves into blossom, the sea found wings in its waves. Unknowingly, the lips found their own…...
POEMS — SUFI SHOWKAT
TRANSLATED FROM KASHMIRI BY MOHAMMAD ZAHID Contemplations about Life (One) You have to save the scorching summer in your eyes You’ll have to burn to ashes the shadowy evenings keep blazing words available to…...








