Rituparna Mukherjee

Rituparna Mukherjee

Chief Editor

Rituparna Mukherjee teaches English and Communication Studies at Jogamaya Devi College, Kolkata. She is a published poet, short fiction writer and enjoys writing flash fiction. A multilingual translator, translating Bengali and Hindi fiction and poetry into English, her work has been published in many international journals of repute.

She is the chief editor at The Antonym Magazine. Her first complete work in translation, The One-Legged, translated from Sakyajit Bhattacharya’s Ekanorey has been published by Antonym Collection publishing in January 2024.

Email: [email protected]
Instagram: @ritumukherjee10

Some of her work

That Time is Past— Savita Singh

TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE   Waking up suddenly, I found the skies blushing red The day had just brokenA cool breeze touched my skin, bringing wakefulness,My bed seemed a boat in deep waters When…...
Read More

Something… a Little Like This (Part 2)— Neelakshi Singh

TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE   Part 2 The first steps inside the threshold of the school was like glancing into his past. It was a world where cycles were carelessly kept…...
Read More

Something… a Little Like This (Part 1)— Neelakshi Singh

TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE PART 1   The girl was quite dark. Frustrated with her complexion, she brought back a fairness cream from the market that would work wonders in three…...
Read More

Weaving Tradition and Translation in Papree Rahaman’s Bayan

  Sukti Sarkar and Rituparna Mukherjee engaged in a heart-to-heart as fellow translators to explore the former's on-going translation of Papree Rahaman's voluminous and socially significant novel Bayan that deals with the livelihoods of Bangladeshi…...
Read More

Book Excerpt from The One Legged— Sakyajit Bhattacharya

TRANSLATED FROM THE BENGALI BY RITUPARNA MUKHERJEE   On a particularly cool, dewy dawn, waking up in his room on the second floor, Tunu heard Biswa Mama pulling water from the well and splashing as…...
Read More

The Lane— Chitra Mudgal

TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE   It was an afternoon at Connaught Place. Filled with the middling populace of June.  The two of us, a writer couple, came out of the Indian Coffee…...
Read More

Cold Store— Abhijit Sen

TRANSLATED FROM THE BENGALI BY RITUPARNA MAJUMDER   1 The upper floor had the preserver’s quarter, some arrangements for the subordinates as well, the office and a small branch of the bank adjacent to them. An…...
Read More

Jackfruit— Shahnaz Munni

TRANSLATED FROM THE BENGALI BY RITUPARNA MUKHERJEE   A pregnant woman’s tongue is like the fickle floodwaters; it craves such different things at different times of the day! Sometimes it wants burnt soil, coal,…...
Read More
Deepti Gupta_ANTONYM

A Pleasurable Journey: Writing, Translating and Creativity for Nasera Sharma

INTERVIEWED BY RITUPARNA MUKHERJEE   Born in Allahabad in 1948, Nasera Sharma is one of the prominent female writers of Hindi fiction and poems. She has an in-depth knowledge of many languages including…...
Read More