
Rituparna Mukherjee
Chief Editor
Rituparna Mukherjee teaches English and Communication Studies at Jogamaya Devi College, Kolkata. She is a published poet, short fiction writer and enjoys writing flash fiction. A multilingual translator, translating Bengali and Hindi fiction and poetry into English, her work has been published in many international journals of repute.
She is the chief editor at The Antonym Magazine. Her first complete work in translation, The One-Legged, translated from Sakyajit Bhattacharya’s Ekanorey has been published by Antonym Collection publishing in January 2024.
Email: [email protected]
Instagram: @ritumukherjee10
Some of her work
Ferrying Voices from the Margins: V. Ramaswamy and Translation, an In-depth Foray.
INTERVIEWED BY RITUPARNA MUKHERJEE V. RamaswamyIt is rare these days to come across a translator who not only has a passion for the craft, for that is a given when it comes…...
Read MoreWhy Ashu Cannot be a Detective— Prabuddha Ghosh
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY RITUPARNA MUKHERJEE Image used for representation Ashu received a case after many months. But this case would probably slip out of his hands. Not…...
Read MoreLonely— Mannu Bhandari
TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE Image Used for Representation Soma Bua was old. Soma Bua was abandoned. Soma Bua was lonely. Soma Bua’s youth left her the day her…...
Read MoreBridge— Indira Dangi
Translated from the Hindi by Rituparna Mukherjee Image used for representation. The bridge seems to connect two worlds... As soon as I get out of the school, darkness has fallen; there was…...
Read MoreMonster— Chitra Mudgal
Translated from the Hindi by Rituparna Mukherjee He stared at his father with his eyes brimming with tears and a heart filled with fear. Babuji had his Kolhapuri slippers in his hands which he was using…...
Read MoreThe Personal Is Political: In Conversation With Rakhshanda Jalil
Rakhshanda Jalil Born on 20th July 1963 in Delhi, Rakhshanda Jalil is an eminent Indian writer, translator, critic, and literary historian, with a career that has spanned over 30 years. She has worked…...
Read MoreDaughter— Maitreyi Pushpa
Translated from the Hindi by Rituparna Mukherjee I was walking down a dirt road with dust-laden feet. I was not a stranger to that road. In my childhood, I used to traverse it every day on…...
Read MoreThe Foreigner— Mamta Kalia
Translated from the Hindi by Rituparna Mukherjee We were a strange family indeed. Three brothers and a sister, settled in three different countries, who missed each other’s company dearly. When we pined for each…...
Read MoreThe First Kadamba Of The War & Other Stories— Romel Rahman
The First Kadamba Of The War Translated from the Bengali by Bishnupriya Chowdhuri That year the price of the Kadamba flowers simply skyrockets. Crestfallen Mansur asks the seller-girl, “What are you pricing really—flowers or liters of oil?” …...
Read More







