CSR Activity | Antonym Shishushathi Granthagar at Dhandhali

Mar 7, 2024 | ACGAL, Past Events

A library is the best gift one can think of for the underprivileged children. “Antonym Shishu Shathi Gronthagar” is one such gift for the 130 children of Prunendu Smritee Shishu Shiksha Niketan, which was established as a primary school in 2014.

Antonym Community of Global Art and Literature (ACGAL) took up the initiative of curating this wonderful library at the premises of Purnendu Smritee Shilpogram, Dhandali village in Uluberia of Howrah district. The library opened its doors on 6th March, 2024, with the purpose of instigating reading habits and creative pursuits among the school students. More than 350 books including comics, fables, fairy tales and classics are available for the kids to sit and read, as well as taking home a bag full of happiness.

It brings a feeling of joy and fulfillment to The Antonym team to see the lit up faces of the children, as they jumped and shouted to grab the colorful books. This humble effort is just the beginning, as we plan to add more books to the library in future.

Apart from issuing books, The Antonym has plans to conduct sessions of reading, storytelling, book makings and children’s plays in future as an ongoing effort. In fact, a children’s play rehearsal started with lot of enthusiasm from the students. The play will be staged on 2nd April this year.

The Antonym team wishes to take part in many more socially useful projects like this one.

Browse More

Empowering African Voices Online: The Impact of WikiAfrica Education

Written by Dina Rosa Agyemang Did you know that Wikipedia, the world's most popular online encyclopedia, has more information about the city of Paris than about all 55 African countries combined? Africa is a continent rich in resources and technological know-how, yet...

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

High Tide by Sanjeev

Translated from the Hindi by Varsha Tiwary

Two Poems by Manishankar

Translated from the Bangla by Soma Roy and Kamalika Mitra

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

Al-Baqa Café, Gaza by Francis Kurkievicz

Translated from the Spanish by Francis Kurkievicz

Two Poems by Nirmala Putul

Translated from the Hindi by Pooja Sancheti

Two Poems by Marisela Capriles Vergara

Translated from the Spanish by James Richie

Bitemarks by Shyamkrishnan R

Translated from the Malayalam by Ananthu Sunil

A Daughter’s Echo — Kiran Prasad Rajanahally

TRANSLATED FROM KANNADA BY SAHANA PRASAD     “There is a saying in the tale of Sankhyaayana, my dear daughter, that… when the impermanent body perishes, the soul remains unaffected! This has been beautifully conveyed in the rhythm of association. Rhythm here...