Three Poems by Andrea De Alberti

May 26, 2026 | Italian, Poetry

Translated from the Italian by Jessica Harkins

Lucy


This incomplete skeleton became Lucy in ’74
and lucent for a few American anthropologists,
but the remains are not enough to offer us
a portrait of the early phases of human evolution.
By coincidence, that same year, in May
I was born a month before I was due,
her three million years against my thirty-seven on the Earth
bear witness to cobwebs of infinity
between a fossil and a primate that follow me
into the darkest corners of an already confused story.

 

From within the species


And yet in the fragment of every memory,
in the nature of a smile that reaches, sometimes, beyond
             our gaze
we caress the vertigo with one hand
held back by an unnatural obstacle, 
and yet, from within the species,
everyone tries to ease their pain with a sliver,
with proofs imagined outside of every possible
horizon of astonishment. 

 

Photo by Vlad Kutepov on Unsplash

 

 

 

Sediba (source)


Plummeting into a cave that they would never
      leave again,
the skeletons form in a perfect circle a family.
A nine-year-old child found them while wandering off
         to play.
The bodies have weak heels, a sign the hominids
still climbed to eat or to defend themselves
        on the trees,
the feet suggest an upright position,
the arms are muscular like those of an ape,
the opposable thumbs could move like the magnetic north
that coincided with the geographic south,
perhaps due to the overturning of the terrestrial field.           

Andrea De Alberti

Andrea De Alberti

Andrea De Alberti was born in 1974 in Pavia, Italy. His poems appear in the Eighth Italian Book of Contemporary Poetry edited by Franco Buffoni; in New Italian poets, edited by Paolo Zublena; and in Excavation works. Anthology of poets born in the seventies, edited by Giuliano Ladolfi. His books include Solo buone notizie (Interlinea, 2007), with a preface by Angelo Stella; Basta che io non ci sia, (Manni, 2010) with a preface by Cesare Segre; Dall’interno della specie (Einuadi, 2017); and La cospirazione dei tarli: L’universo di don Chisciotte, (Interlinea 2019). He was awarded the Premio Tirinnanzi in 2019. His most recent collection of poetry, Rimozione del conflitto, appeared from Industria e Letteratura (February 2024) to widespread critical acclaim.

 

Jessica Harkins

Jessica Harkins

Jessica Harkins’ translations include two selections of Andrea De Alberti’s uncollected poems, published under the titles Between Destiny and Guilt, Five Poems by De Alberti ( layOut magazine), and La rimozione del conflitto (Versodove); poems by Rossano Pestarino in Exchanges Literary Review; several sonnets by Gaspara Stampa in SALT Magazine, ARS Interpres and Agenda; and Ridammi il sole (Persephone Books, 2021), a short memoir by Venetian writer Carla Gagliardi. Her first book of poems, The Paled Guest, was published by Kelsay Books, and first bilingual chapbook, Jukebox, appeared

Browse More

Two Poems by Hughes Labrusse

Translated from the French by Patrick Williamson

Akhana Chhappa

Translated from the Gujarati by Rohee Dholakia

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

High Tide by Sanjeev

Translated from the Hindi by Varsha Tiwary

Two Poems by Manishankar

Translated from the Bangla by Soma Roy and Kamalika Mitra

Al-Baqa Café, Gaza by Francis Kurkievicz

Translated from the Spanish by Francis Kurkievicz

Two Poems by Nirmala Putul

Translated from the Hindi by Pooja Sancheti

Two Poems by Marisela Capriles Vergara

Translated from the Spanish by James Richie

Bitemarks by Shyamkrishnan R

Translated from the Malayalam by Ananthu Sunil