Al-Baqa Café, Gaza by Francis Kurkievicz

May 21, 2026 | Poetry, Spanish

Translated from the Spanish by Francis Kurkievicz

Poetry cannot begin to contemplate
All the tragedies of Gaza,
Every day social media
Reports – in loco – radical events,
Happenings that hegemonic media
Disdains, conceals and distorts
In favor of “committed” advertisers
With the Hebrew-Zionist narrative;
And today, June 30th, 2025,
On a sunny, relaxed afternoon,
Israeli jets bombarded
The Al-Baqa seaside café,
In the exhausted city of Gaza,
Where a lively children’s party,
With decorated cakes,
Colorful balloons,
Plush teddy bears,

Cheerful music,
Happy grandparents and grandchildren,
Entire families gathered celebrating life,
Celebrating survival
And what remained of humanity among the ruins;
40 people killed instantly,
Severed limbs,
Lakes of blood,
Piles of corpses
Upon tons of rubble;
Photojournalist Ismail Abu Hatab and
Plastic artist Frans al-Salmi
The illustrious sacrificed on this holy day;
The IDF announced yet another successful operation
Against a “Hamas terrorist” cell,
Probably that pink teddy bear
Was the dangerous Hamas leader in northern Gaza.


 

Francis Kurkievicz

Francis Kurkievicz

FRANCIS KURKIEVICZ is a poet and editor; he has a bachelor’s degree in PHILOSOPHY – UFPR / 2002, and an MBA in Management and Production of RTVC – UTP / 2011. In December 2020, by Editora Patuá, he published the book of poems B869.1 k96. His poems have been published in digital magazines in Brazil and around the world; In 2022, his poems were published in the two largest poetry anthologies in the world: Living Anthology of Writers of the World, organized by Margarita Al – Russia; World Poetry Tree, and contributed to the epic book Manseerah – The Great Poetic Epic of Modern Man, both volumes edited by Adel Khosan – Dubai/UAE – 2024.

Browse More

Akhana Chhappa

Translated from the Gujarati by Rohee Dholakia

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

High Tide by Sanjeev

Translated from the Hindi by Varsha Tiwary

Two Poems by Manishankar

Translated from the Bangla by Soma Roy and Kamalika Mitra

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

Two Poems by Nirmala Putul

Translated from the Hindi by Pooja Sancheti

Two Poems by Marisela Capriles Vergara

Translated from the Spanish by James Richie

Bitemarks by Shyamkrishnan R

Translated from the Malayalam by Ananthu Sunil

A Daughter’s Echo by Kiran Prasad Rajanahally

Translated from the Kannada by Sahana Prasad     “There is a saying in the tale of Sankhyaayana, my dear daughter, that… when the impermanent body perishes, the soul remains unaffected! This has been beautifully conveyed in the rhythm of association. Rhythm...