Here, translation unlocks stories from languages afar, people unknown yet familiar in voices that stun you and resonate with you. Here is your book of world stories
The Downtownβ Prasanta Kr. Das
TRANSLATED FROM THE ASSAMESE BY HARSITA HIYA Image Used for Representation In the beginning God created the heavens and then the earth and Downtown Genesis 1:1 It was as tall as a high-rise…...
In the Meadow & Other Flash Fiction Piecesβ Rongili Biswas
FLASH FICTION BY RONGILI BISWASΒ Image Used for Representation In the Meadow The boy: In the meadow. Cannot take his eyes off the crow. Someone told him the crow could…...
Two Flash Fiction Piecesβ Rongili Biswas
FLASH FICTION BY RONGILI BISWAS Image Used for Representation IN PRAISE OF AN ORNATE VASE He had my cousinβs name but looked very different. To be honest, I no…...
Two Facesβ Sarah Thomas
TRANSLATED FROM THE MALAYALAM BY K. M. AJIR KUTTY Labourers engaged by Ganesan Chettiyar are sweeping and sprucing up the βSummer Cottageβ which had been lying locked until then. Kuppamma, who was feeding buffaloes with straw…...
The Second Taj Mahalβ Nasera Sharma
TRANSLATED FROM THE HINDI BY AYUSHEE ARORA Image Used for Representation Naina, sitting inside the airplane, was trembling nervously, and felt as disappointed and hopeless as a soaring bird that had suddenly been…...
Forgetting is Not Really a Decisionβ Jaishree Roy
TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE Anay had left, it was the first thing that struck Rakaβs mind as she opened her eyes in the morning. Her hands and feet turned cold. She disregarded…...
All Alone at this Stationβ Shihabuddin Poythumkadavu
TRANSLATED FROM THE MALAYALAM BY K.M. AJIR KUTTY Image Used For Representation There was a railway station somewhere. The station existed as though it was on an alien planet, emitting the desolateness…...
Sheepβ Dr. Indira Dangi
TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE Anita leaves her sheep to graze on reaching the Balmi Hill and sits next to a large rock amidst the mound of rocks. There was a hail…...
George, our unwell friendβ Alessandro Chidichimo
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY MARTIN DE SAβ PINTO βYOU ARE WITH US, YOU ARE LIKE US, WE WILL DO EVERYTHING TO KEEP THIS GROUP INTACT, OUR FRIENDSHIP, OUR LIFE. WE SEE YOU,…...
Personally , I am an admirer of the Translator π. I usually go through her writings . This is also…
Personally I am an admirer of the Translator, I usually prefer to go through her writings . She is an…
Such a simple yet powerful expression of the wrongdoings that occurs in domestic sectors. Absolutely loved the story.
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am β€οΈ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved itβ€οΈ