Of Words and Wind β Silvia Seminara
NOTES ON TEHRAN FROM A PUBLISHING FELLOW In Iran, wind is precious. Even in ancient...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Jun 14, 2025 | Non Fiction | 0 |
NOTES ON TEHRAN FROM A PUBLISHING FELLOW In Iran, wind is precious. Even in ancient...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Jun 7, 2025 | Fiction | 0 |
TRANSLATED FROM KASHMIRI BY NAGEEN RATHER The donkey driver Rasulβs eldest daughter...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | May 31, 2025 | Poetry | 0 |
TRANSLATED FROM BENGALI BY CAMELLIA PAUL Moonβs Eclipse, Earthβs Elapse You were...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | May 24, 2025 | Bookworm | 0 |
BOOK REVIEW BY SANCHAYITA BISWAS βThe state represents violence in a concentrated...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | May 17, 2025 | Fiction | 0 |
TRANSLATED FROM BENGALI BY MANJIRA MAJUMDAR I can never turn down Haru Daβs summons....
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | May 10, 2025 | Poetry | 0 |
TRANSLATED FROM FRENCH BY DON BOES AND GABRIELLA BEDETTI We show more faces than we...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | May 3, 2025 | Colloquy | 0 |
INTERVIEWED BY OWSHNIK GHOSH Guadalupe Nettel is the author of four inter-nationally...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Apr 25, 2025 | Poetry | 0 |
TRANSLATED FROM URDU BY RIZWAN AKHTAR for twenty years the trees stood on the edge...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Apr 19, 2025 | Poetry | 0 |
TRANSLATED FROM FRENCH BY PATRICK WILLIAMSON The waste land I You will have advanced...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Apr 12, 2025 | Bookworm | 0 |
BOOK REVIEW BY OUDARJYA PRAMANIK Paul Kaur’s collection, The Wild Weed: Selected...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Apr 5, 2025 | Fiction | 0 |
TRANSLATED FROM BENGALI BY NABANITA SENGUPTA Ambarish Babu was facing a grave problem after...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Mar 30, 2025 | Poetry | 0 |
TRANSLATED FROM EWE BY PATRON HENEKOU AND MAWULI ADJEI GhananyaΒΉ Hmmm...
Read More
Personally , I am an admirer of the Translator π. I usually go through her writings . This is also…
Personally I am an admirer of the Translator, I usually prefer to go through her writings . She is an…
Such a simple yet powerful expression of the wrongdoings that occurs in domestic sectors. Absolutely loved the story.
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am β€οΈ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved itβ€οΈ