On Its Own; Radiance of Life— Deepti Gupta

Dec 15, 2023 | Poetry

Translated from the Hindi by Moulinath Goswami

On Its Own; Radiance of Life_ANTONYM

 

ON ITS OWN

 

When every wrangling of yours turns sweet on its own

When your each complaint turns into a smile on its own

When your entity turns silken-soft on its own

When your acrimony turns into a humming on its own

When your mind turns into a redolent forest on its own

When your thought turns mendicant on its own

When your speech turns into chanting on its own

When your words turn into a prayer on its own

then be aware you’ve become the ‘god of love’

you’ve become Krishna, you’ve become Rumi

you’ve become Kashi, you’ve become Kaaba…!

*****



RADIANCE OF LIFE

 

A world within me, that I live
I dwell in a heaven of beautiful thoughts

With me walks a caravan of empathy
The river of emotions ripples

Like a tranquil shadow words stick to me
telling stories and hymns

Breezes hum and serenade
They always lend me direction, lead me

Moon teaches me to walk in darkness

Sun leaves for me the mantra
how to fill the world with radiance

Rivers teach
how to moisten the unmoving rocks

Leaves teach to fly without wings

Soft delicate flowers teach
how to brave the thorns and yet smile

The blue of the sky remains as it is
despite the black clouds

Teary winds teach
how to instil life in withered trees

All the elements of universe are my friends
my inspiration, strength, my life
To struggle and to strive I have learned from them

This is my life and my sustenance…!

*****

.


Also, read  “POEMS FROM ‘GARIP/STRANGE’— NEIL P. DOHERTY, TRANSLATED FROM THE TURKISH BY NEIL P. DOHERTY”  published in The Antonym:

Poems from ‘Garip/Strange’— Neil P. Doherty


Follow The Antonym’s Facebook page and Instagram account   for more content and exciting updates.

Deepti Gupta

Deepti Gupta

Born in Muradabad, Uttar Pradesh Dr. Deepti Gupta is currently a resident of Pune. She has been associated with academia both as an academia and an educational consultant. She is currently a dedicated writer and poet. Her poems and short stories have been variously published in Indian Express, Maharashtra Herald, Women’s Era and various other regional magazines. Her work has been variously awarded in national and international platforms, among which the Indian Woman Award for Literature (2021) and Great Global Woman Award (2021), remain her recent achievements. She also works as a translator from English to Hindi for various academic and literary content for renowned publications.

Moulinath Goswami

Moulinath Goswami

Born in Asansol, West Bengal, India, Moulinath Goswami writes poetry in Bengali, his mother tongue, as well as in English. Writing is his escape, his meditation. Though primarily a poet, he writes prose as well and does translations in Bengali and English. He contributes regularly to the prominent magazines and periodicals of West Bengal, Bangladesh, and overseas. His collections of Bengali poems include Dayal, Kuashar Tukrora. His third book Memoir Of A Girl consists of English translations of Bengali poems of Jhelum Trivedi. He has a collection of Bengali short stories Paranbiler Maath to his credit. He was an invitee participant in the Multi-lingual Writers’ Meet organized by Bharat Bhawan, Bhopal in February 2020.

Browse More

Empowering African Voices Online: The Impact of WikiAfrica Education

Written by Dina Rosa Agyemang Did you know that Wikipedia, the world's most popular online encyclopedia, has more information about the city of Paris than about all 55 African countries combined? Africa is a continent rich in resources and technological know-how, yet...

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

High Tide by Sanjeev

Translated from the Hindi by Varsha Tiwary

Two Poems by Manishankar

Translated from the Bangla by Soma Roy and Kamalika Mitra

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

Al-Baqa Café, Gaza by Francis Kurkievicz

Translated from the Spanish by Francis Kurkievicz

Two Poems by Nirmala Putul

Translated from the Hindi by Pooja Sancheti

Two Poems by Marisela Capriles Vergara

Translated from the Spanish by James Richie

Bitemarks by Shyamkrishnan R

Translated from the Malayalam by Ananthu Sunil

A Daughter’s Echo — Kiran Prasad Rajanahally

TRANSLATED FROM KANNADA BY SAHANA PRASAD     “There is a saying in the tale of Sankhyaayana, my dear daughter, that… when the impermanent body perishes, the soul remains unaffected! This has been beautifully conveyed in the rhythm of association. Rhythm here...