Bridge to Global Literature

Let’s all remember that more and more poetry gets lost without earnest attempts at translation.Read poetry here to get a glimpse of the rhythms and resonances of languages you don’t know.

Two Hindi Poems— Dr. Kumar Vishwas

Jan 18, 2023 | Poetry | 0 comments

Translated from the Hindi by Moulinath Goswami

 

Do Not Grieve 

Sartre!
You worry about human existence
don’t you?
Do not grieve philosopher
I shall explain to you
moments
with full self-consciousness
I shall show you the real picture
of the triumphant
human race—
along the edges of speeding trams
and darting cars
and gasping lives
there faraway
in some municipal park—
if you ever happen to sight
two young lovers
plucking meaningless grasses
with their lively fingers
weaving sensitive epic of unending cantos
with their silence—
then from that day hence
o, thinker!
oblivious to the horrors of the
World Wars
shall you truly recognize
the greatness
of existence
of the entire mankind.


Your Phone Has Come 

A strange monotony has become a part of my daily existence
turning moments into days, carving days into months of living
sheer desolation surfaces at the sound of random footsteps
a nest of a thousand dilemmas hangs from threshold
Suddenly all these silences thaw together
all hopes huddle, restless to turn into a hand
the soundlessness of my room stretches its limbs
my quietude begins to hum pieces of a song…
Your phone has come, your phone has come

Just as pristine spring shows up in a garden spectacle
just as one secures a foothold in a crowded bus
on the occasion of Chhat
just as your nooks and crannies stir at the sound of my voice…
This is an impossible desire, an imaginary one, however
like the waves of courage after an epic failure
like the moments of relief after an immense disquietude
like the mercy of fame after a prolonged anonymity
like an afternoon sought all day and evening
like a huge heading wrapped in a minuscule meter
like the blushing days and nights of a newlywed—
the mehendi tapestry on her palm has suddenly broken into a smile
the star of teardrops twinkled in my eyes…
Your phone has come, your phone has come. 


Also, read a Bengali story by Sourav Hossain, translated into English by Ananya Sasaru, and published in The Antonym:

Comrade— Sourav Hossain


Follow The Antonym’s Facebook page  and Instagram account  for more content and exciting updates.

Kumar Vishwas (born 1970) is an Indian Hindi poet, politician, and lecturer. He was a founding member of the Aam Aadmi Party (AAP) and a former member of its National Executive. He routinely gives performances in which he demonstrates his poetry and love for Hindi, Urdu, and Sanskrit literature. He incorporates his comments on topical issues relating to India. He has participated in poetry recitations and functions abroad including in the US, UK, Dubai, Oman, Singapore, and Japan. You can visit his official website here

Born in Asansol, West Bengal, India, Moulinath Goswami writes poetry in Bengali, his mother tongue, as well as in English. Writing is his escape, his meditation. Though primarily a poet, he writes prose as well and does translations in Bengali and English. He contributes regularly to the prominent magazines and periodicals of West Bengal, Bangladesh, and overseas. His collections of Bengali poems include Dayal, Kuashar Tukrora. His third book Memoir of a Girl consists of English translations of Bengali poems of Jhelum Trivedi. He has a collection of Bengali short stories Paranbiler Maath to his credit. He was an invitee participant in the Multi-lingual Writers’ Meet organized by Bharat Bhawan, Bhopal in February 2020. 

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Ongoing Event

Ongoing Event

Upcoming Books

Ongoing Events

Antonym Bookshelf

You have Successfully Subscribed!