Poetry

Kitchensutra— Laila Wadia

TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY THE POET     INTRODUCTION Me? Call me Kela ripe and luscious light skin                                                                                                but heart dark with indignation against the suffering of the world                                                                                                 …...

Love Has its Reasons and Other Poems— Sylvie Kandé

TRANSLATED FROM THE FRENCH BY PATRICK WILLIAMSON   Love has its reasons In truth, I only loved one manand their countless faces I remember stillBut all of a sudden, in a song, the slowonslaught of…...

The Newspaper and Other Poems— Nikhilesh Mishra

TRANSLATED FROM ODIA BY THE POET     A poem can't do a damn thing   Maybe, someday you will read my poem. The puppy lying on the road And exhaling its last breath, Or the fairy…...
the-lindens-perfume-luigi-cannillo-italian-poetry

The Lindens’ Perfume— Luigi Cannillo

TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY PAOLO BELLUSO Image Used For Representation  THE LINDENS' PERFUME The lindens’ perfume from the courtyardwafts through the curtains once moreOn the last schooldaysthe roar in our blood, the…...
bidding-adieu-to-the-city-parts-i-and-ii-uday-prakash-hindi-poetry

Bidding Adieu to the City, Parts I and II— Uday Prakash

TRANSLATED FROM THE HINDI BY MOULINATH GOSWAMI Image Used For Representation  BIDDING ADIEU TO A CITY - 1 Had we not been here today thenwhere would we be Tapti?Perhaps somewhere inside some old…...
Featured Image

Stories of the War— Chantal Danjou

TRANSLATED FROM THE FRENCH BY DOMINIQUE HECQ Image used for representation   Cry A body. The intertwined. Another body. Bodies and bodies. Littoral cities all alike. Full of lights. Full of sand. Even…...
i-left-my-home-rahma-nur-and-other-poems-italian-poetry

I Left My Home & Other Poems— Rahma Nur

TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY PASQUALE VERDICCHIO AND LOREDANA DI MARTINO Image Used For Representation  I LEFT MY LAND I left my landthe soil I paced on my kneesI left faces clouded by…...
a-red-bicycle-azita-ghareman-farsi-poetry

A Red Bicycle & Other Poems— Azita Ghareman

TRANSLATED FROM THE FARSI BY MAURA DOOLEY AND ELHUM SHAKERIFAR Image Used for Representation  RED BICYCLE I still dreamof my red bicycleon the green shores of summer,my unruly hair casting shadows on the…...

The Last Sun and Other Poems— Anamika Anu

TRANSLATED FROM THE HINDI BY DIPANWITA BHATTACHARYYA   The Last Sun On the last day of her life The girl looks at the sun by opening the window moving the drapes aside tattered and battered from the…...