Beloved – Kamil Czyz

Jun 25, 2021 | Poetry

beloved

Each evening mother would sit on the side of
the bed. Her dry hands hovered over your temples like insects,
cold and alien and with your own eyes you saw
frog turning into a prince, a mouthful of
cigarette smoke disappearing into thin air with a
kiss,
a fairy tale.
She told you over and over again how beautiful you were.
Her boy.

In the morning you wished yourself
against the mirror with
half-closed eyes and pursed lips in a pantomime of faces
you ran off with from
the silver screen not quite yet dead, where men
could still hold women
as if they were guns in a lie of emancipated bodies.

and if anything could
be more beautiful

men holding guns as if they were other men
hard and rigid

In dreams you burned buildings and more often than not
you pursued or were
pursued in a half-mad cacophony of fury like a sin
but here, alone, you were
unsure how to inhibit this body,
to own the thing that owned you.

On the way to school, your reflection
lingered in car windows
and glass doors, caught with never accidental glimpse,
head
turned only so
slightly as to
see
but not to be seen until the main gate,
until you let yourself to be drowned in the hysteria of
half formed creatures lingering in the banally final
process of becoming.

_

Kamil Czyz was born and raised in Olsztyn, Poland and now lives and writes in Gdansk. His poetry has been published or is forthcoming in Open: Journal of Arts & Letters, Multiplicity Commons, Detour Ahead, Coffin Bell Journal, The Scriblerus, FLARE: The Flagler Review, Apricity Magazine and BEATIFIC Magazine, amongst others.

Browse More

Empowering African Voices Online: The Impact of WikiAfrica Education

Written by Dina Rosa Agyemang Did you know that Wikipedia, the world's most popular online encyclopedia, has more information about the city of Paris than about all 55 African countries combined? Africa is a continent rich in resources and technological know-how, yet...

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

High Tide by Sanjeev

Translated from the Hindi by Varsha Tiwary

Two Poems by Manishankar

Translated from the Bangla by Soma Roy and Kamalika Mitra

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

Al-Baqa Café, Gaza by Francis Kurkievicz

Translated from the Spanish by Francis Kurkievicz

Two Poems by Nirmala Putul

Translated from the Hindi by Pooja Sancheti

Two Poems by Marisela Capriles Vergara

Translated from the Spanish by James Richie

Bitemarks by Shyamkrishnan R

Translated from the Malayalam by Ananthu Sunil

A Daughter’s Echo — Kiran Prasad Rajanahally

TRANSLATED FROM KANNADA BY SAHANA PRASAD     “There is a saying in the tale of Sankhyaayana, my dear daughter, that… when the impermanent body perishes, the soul remains unaffected! This has been beautifully conveyed in the rhythm of association. Rhythm here...