TRANSLATED FROM THE ASSAMESE BY NAVAMALATI NEOG CHAKRAVORTY
The World’s Beautiful Because of Tears
The way the crimson sun on the west
Spread its message in the east,
With its rosy reddish rays;
The coppery-red sun hail the morn,
On hearing the welcome of heavenly breeze.
When the pollen grains of my life shall take wings
Towards infinity, leaving the loving earth behind,
May I then still hear the music of the earth;
The earth’s last momentary invocation;
That shall be my soul’s life-giving potion;
With that on my lips I shall sing again
Forgetting the heavens, in a pleasant cry.
The world’s beautiful because of tears;
A poet never craves for paradise.
Also, read Raghunandan’s Death Report authored by Soham Das, Translated from The Bengali by Amitava Sen and published in The Antonym:
Follow The Antonym’s Facebook page and Instagram account for more content and exciting updates.
Excellent translation doing full justice to the essence of the original poems
Excellent rendering.
Simply beautiful 😍
Noise
The storyteller masterfully delves into the complexities of women's empowerment in village settings, offering a nuanced portrayal of how societal…
Fantastic dear sir. Your work leads the reader to the the native soil.