Urban Sprawl — Majeed Amjad

Apr 25, 2025 | Poetry | 0 comments

TRANSLATED FROM URDU BY RIZWAN AKHTAR

 

 

for twenty years the trees stood on the edge of a singing canal
they were like spruced sentinels as if guarding some borders
dense, comforting, sprinkling shadows with spored canopies,
twenty thousand rupees was the deal all green trees were sold,
every time they inhaled each whiff had a strange magic,
murderous axes tore them like warriors’ bodies are hacked,
in no time this blue wall of dying trees crashed on the ground
chopped torsos collapsing skeletons spilling fruits and leaves
paled piles of dead bodies wrapped in a straightening sunlight,
today standing on the brink of this crooning canal I contemplate
that in this slaughterhouse only my imagination is thriving like
a bough, so better it would Adam’s sons strike hard on me too.


Also read, Poems by Max Alhau, translated from French by Patrick Williamson, and published by the The Antonym.

Poems — Max Alhau


Follow The Antonym’s Facebook page and Instagram account for more content and interesting updates.

About Author

Majeed Amjad

Majeed Amjad

Majeed Amjad is arguably among the top 5 modern Urdu poets of Pakistan, renowned for his illuminating and profound works. As a recluse poet, he poured his heart and soul into his craft, mastering the traditional forms of Urdu poetry with ease. He had a thorough dexterity in the rhyme scheme of the Urdu ghazal, skillfully employing the use of refrain to create a sense of musicality and depth.

About Translator

Rizwan Akhtar

Rizwan Akhtar

Rizwan Akhtar is a writer from Lahore, Pakistan. His debut collection is Poems Lahore, I Am Coming (2017). He has published poems in well-established poetry magazines in the UK, the US, India, Canada, and New Zealand. He was a part of the workshop on poetry with Derek Walcott at the University of Essex in 2010.

  1. Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?

0 Comments

Leave a comment

You have Successfully Subscribed!