Tenderness & Other Poems— Rosana Crispim Da Costa
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY BRENDA PORSTER TENDERNESS I am waitingfor a sign from the...
Read MoreTRANSLATED FROM THE ITALIAN BY BRENDA PORSTER TENDERNESS I am waitingfor a sign from the...
Read MoreTRANSLATED FROM THE ITALIAN BY BRENDA PORSTER NAKED There is always someone left nakedand...
Read MoreTranslated from the Italian by Mikica Pindzo Coming around, saturated with skinthe...
Read MoreTranslated from the Italian by Anna Aresi Springs plague spreaders’ gossip phase...
Read MoreTranslated from the Italian by Patrick Williamson From Obstacles and Handholds ...
Read MoreTranslated from the Italian by Elena Buia Rutt The Downpour In the morning no light...
Read MoreTranslated from the Italian by Laura Valeri Time Dies High above the hills, the flaming...
Read MoreTranslated from the Italian by Alani Hicks-Bartlett The Elegy I will sing the elegy of the...
Read MoreTranslated from the Italian by Patrick Williamson From “A city called six o’clock in the morning” (Edizioni della Meridiana, 2009) I’m hovering on the crooked balconyand you come with your soul on your shoulder you...
Read MoreBrenda Porster writes both in English and Italian. Her poems appeared in numerous literary magazines, poetry anthologies and online literary sites in Italy and abroad, and have been translated into several languages.
Read More
Nicely done
Beautiful 😊😊👌🏽
Loved the way Debraj links it a full circle, though they're 3 characters from different novels. Kudos!!
Excellent translation doing full justice to the essence of the original poems
Excellent rendering.
Simply beautiful 😍