Did You Know? – Sam Simon

Nov 12, 2021 | Non Fiction | 0 comments

Winner, The Antonym Creative Non-Fiction Contest ( Subject – Toy), Octover 2021

Six must be the age I learned about regret. My best friend Jonah’s older brother, Jake, taught me. He was ten, and the coolest person I knew. That may seem like a silly thing for a six-year-old to think, but there’s nobody else I would have traded that card to.

By the time I was six, I already had over a thousand baseball cards. I used to watch highlights of the games on ESPN and when they would show a big home run or strike out, I would search through my collection for that player’s card. Then, I would memorize their stats and quote them to anyone who would listen.

Did you know that in 1995 Tony Gwynn hit .368?

My weekly chores earned me $2.50. I kept the money in a blue porcelain pot on my dresser. When the bills poked out of the top, I convinced mom or dad to drive my brother and I to Collector’s Corner. I scoured the collectibles shop, looking for packets with the highest odds of finding a valuable card. Occasionally, a four or five dollar packet would yield a card worth ten or fifteen dollars but I never dreamed of selling them. Besides, that wasn’t where I got that card.

Uncle Eric was in his early thirties but even I could tell he was just a big kid. Maybe it was his game room, and the fact that he was the only person I ever saw inside it. My brother and I spent hours playing Duck Hunt and ogling his sports memorabilia collection. He would play too, using us as an excuse to goof off and forget he was now a father to the children he inherited after he married Uncle Steven’s widow. Fortunately, for him, the games and cards my cousins ignored captivated us. Our affection was for sale and he made an offer.

He had just come back from another card show and was telling us how he’d met Sandy Koufax — every Jew’s sporting hero.

Did you know that Sandy Koufax was the first pitcher ever to win multiple Cy Young awards?

Eric opened an envelope with a card each for me and my brother. I can’t remember my brother’s card. I was too preoccupied with mine. It was an Alex Rodriguez rookie card. A freaking 1994 ‘A-Rod’ Upper Deck SP#15 Foil Card.

Did you know that A-Rod was the third eighteen-year-old shortstop in the majors since 1900?

When we got home, I called Jonah. He grabbed his Beckett price guide and squealed. Forty dollars was the most valuable card I’d ever owned. It was the most valuable card any of us owned. I heard a voice in the background and then Jonah asked if I could come over the next day.

We sat in the back, Jonah, Jake, my brother and I, our best binders open, passing around the Beckett. The negotiations stagnated until my A-Rod was brought up. There was no way that I was going to trade it, but I’d brought it along to show off.

‘Sam, the A-Rod is worth $40, right?’ Jake said.

‘Right.’

‘Well, these five cards are worth $44.50. You’re getting the better deal.’

‘But my uncle gave it to me,’ I said, looking first to my brother and then the card. A-Rod looked back at me with a calm, almost complicit expression. He couldn’t have known when he posed for the picture that it would one day represent the most difficult decision a six-year-old had ever made.

‘Come on, Sam, there’s really nothing left to think about.’

Jake removed the card from my hands and slid over the five cards he’d offered in return. He stood up, closed his binder and walked to his room.

Did you know that A-Rod got second in the MVP race in 1996? Or that he hit .358 that year? Did you know that he was just twenty years old when he did all of that in his first full season?

I did.

Uncle Eric never found out about the trade. Whenever he asked, I would tell him that it was in a protective plastic case, prominently displayed on the shelf, as any prized possession should be. That was the worst part: every time I went over to Jonah’s house, I saw it sitting on a shelf, just as I’d told Eric.

Sam Simon is a writer and translator from Oakland, Ca. He is an associate editor for the Barcelona Review and teaches creative writing at the Institute for American Universities. He is a Co-Founder and Managing Editor of Infrasonica.org.

Browse More

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins Lucy This incomplete skeleton became Lucy in ’74and lucent for a few American anthropologists,but the remains are not enough to offer usa portrait of the early phases of human evolution.By coincidence, that same year, in...

Al-Baqa Café, Gaza by Francis Kurkievicz

Translated from the Spanish by Francis Kurkievicz Poetry cannot begin to contemplateAll the tragedies of Gaza,Every day social mediaReports - in loco - radical events,Happenings that hegemonic mediaDisdains, conceals and distortsIn favor of "committed" advertisersWith...

Two Poems by Nirmala Putul

Adivasi Women

Their world extends only so far
as their eyes can see.
Many, many worlds like theirs
are contained in this world. They do not know

Two Poems — Marisela Capriles Vergara

Translated from the Spanish by James Richie   Aqueous Logic A tear is always a tear even if its origin – the well of tears – doesn’t know about it doesn’t remember it doesn’t feel the slightest bit responsible for the lost salt. The tear, all in all, wants only...

Bitemarks — Shyamkrishnan R

Translated from the Malayalam by Ananthu Sunil

A Daughter’s Echo — Kiran Prasad Rajanahally

TRANSLATED FROM KANNADA BY SAHANA PRASAD     “There is a saying in the tale of Sankhyaayana, my dear daughter, that… when the impermanent body perishes, the soul remains unaffected! This has been beautifully conveyed in the rhythm of association. Rhythm here...

Poems — Bhaskar Chakraborty

TRANSLATED FROM BENGALI BY PARTHA PRATIM DAS     Lovers and their Lady-loves One day lovers become husbandsHusbands, no longer loversBut they have omelette or sandwichesStroll around leisurelySmoke country cigarettesAnd watch blue films at night And...

Faith — Mojeer Ahmad Azad

TRANSLATED FROM URDU BY SYED KASHIF     Once again, his case was adjourned. The court had fixed another date, to hear his case, in the next month.      Harish Chand Tripathi was upset with the conduct of court. But he was helpless. He could hardly do...

Poems — Anamika

TRANSLATED FROM HINDI BY TARIKA Translation People are moving away – (everyone from everyone else) – People are moving away And it increases the ‘space’ around me!  This ‘space,’ I will not translate As ‘expanse’ but as ‘universe,’ Because in this, I have released a...

Poems — Prabhu Rajgadkar

TRANSLATED FROM MARATHI BY PAROMITA GOSWAMI     Multi-attitude towards Adivasi Adivasi, in other wordstrees, grass, junglenaked women-men... ...Adivasia fantastic topicfor academic interpretation.For the missionarywrap in religious cloth,For...