Arabic Poems in Translation – Will Pewitt

Sep 24, 2021 | Poetry

Translated from the Arabic by Will Pewitt 

Rābiʿa al-ʿAdawiyya

Rābiʿa al-ʿAdawiyya was sold into slavery as a young girl who, according to legend, was freed by her master due to her piety, which eventually led to her veneration as a Sufi saint. Often known as Rābiʿa of Basra, her verses such as these lyricize the sensuality of the divine.

Two Loves

Mine is one love atop another:
        One, a love of dutiful submission,
              The other, of desirous ignition.
As for that love that is appetite,
        let Your Memory busy me—
              an occupation colonizing me fully.
Thus settled, love folds me into revelation
              for you are no thing unveiled
                      but Unveiling Itself.
So, what particulars can be seen by me,
              possessed as I am
                      by Sight?
__
In the Abyss

I found you in the abyss
           of these men. And I liberated my desperate body            as their greed devoured it. So this husk you hold is not me            but from me, and the lover of its heart            is the heart of the sky.

__


Umm al-Ala bint Yusuf

Little is known of the poet Umm al-Ala bint Yusuf other than that she was from Wadi al-Hijara (today known as Guadalajara) roughly one thousand years ago.

From You
Everything from You
      is gifted its richness
             by ripening in time
      against Your eternity.
Each eye gets its sympathy
      godded from Your vision,
             each ear finds its comfort
      recalling Your harmony.
To live below the reach
       of Your touch
             is to be a wish
       that’s gotten lost.
My Gardener

God is my gardener
whose breeze sends a song through the ripe reeds,
as if even the script scrying words on the water
were eloquently articulated, clause by clause.

Translator Will Pewitt teaches global literature at the University of North Florida and publishes in a variety of genres, from poetry and fiction to history and philosophy. More of his work can be found at WPewitt.com.

Browse More

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins Lucy This incomplete skeleton became Lucy in ’74and lucent for a few American anthropologists,but the remains are not enough to offer usa portrait of the early phases of human evolution.By coincidence, that same year, in...

Al-Baqa Café, Gaza by Francis Kurkievicz

Translated from the Spanish by Francis Kurkievicz Poetry cannot begin to contemplateAll the tragedies of Gaza,Every day social mediaReports - in loco - radical events,Happenings that hegemonic mediaDisdains, conceals and distortsIn favor of "committed" advertisersWith...

Two Poems by Nirmala Putul

Adivasi Women

Their world extends only so far
as their eyes can see.
Many, many worlds like theirs
are contained in this world. They do not know

Two Poems — Marisela Capriles Vergara

Translated from the Spanish by James Richie   Aqueous Logic A tear is always a tear even if its origin – the well of tears – doesn’t know about it doesn’t remember it doesn’t feel the slightest bit responsible for the lost salt. The tear, all in all, wants only...

Bitemarks — Shyamkrishnan R

Translated from the Malayalam by Ananthu Sunil

A Daughter’s Echo — Kiran Prasad Rajanahally

TRANSLATED FROM KANNADA BY SAHANA PRASAD     “There is a saying in the tale of Sankhyaayana, my dear daughter, that… when the impermanent body perishes, the soul remains unaffected! This has been beautifully conveyed in the rhythm of association. Rhythm here...

Poems — Bhaskar Chakraborty

TRANSLATED FROM BENGALI BY PARTHA PRATIM DAS     Lovers and their Lady-loves One day lovers become husbandsHusbands, no longer loversBut they have omelette or sandwichesStroll around leisurelySmoke country cigarettesAnd watch blue films at night And...

Faith — Mojeer Ahmad Azad

TRANSLATED FROM URDU BY SYED KASHIF     Once again, his case was adjourned. The court had fixed another date, to hear his case, in the next month.      Harish Chand Tripathi was upset with the conduct of court. But he was helpless. He could hardly do...

Poems — Anamika

TRANSLATED FROM HINDI BY TARIKA Translation People are moving away – (everyone from everyone else) – People are moving away And it increases the ‘space’ around me!  This ‘space,’ I will not translate As ‘expanse’ but as ‘universe,’ Because in this, I have released a...

Poems — Prabhu Rajgadkar

TRANSLATED FROM MARATHI BY PAROMITA GOSWAMI     Multi-attitude towards Adivasi Adivasi, in other wordstrees, grass, junglenaked women-men... ...Adivasia fantastic topicfor academic interpretation.For the missionarywrap in religious cloth,For...