The Antonym Artist of the Month (October 2021) Kim Shuck

Oct 9, 2021 | Colloquy

Kim Shuck is a poet, educator and visual artist. She holds dual citizenship from the United States and the Cherokee Nation of Oklahoma. Shuck is solo author of eight books, the latest of which is Exile Heart from That Painted Horse Press. She was the 7th Poet Laureate of San Francisco, where she continues to organize poetry and art events.

Kim’s poems earlier published by The Antonym can be read here.

Kim’s work featured as our October cover are in this gallery ( Photo credit – Douglas A. Salin):

Kim is the Artist of the Month for October ,2021. Modhura Banerjee from The Antonym caught up with Kim on a free flowing zoom conversation – ‘Weaving Memories and Colors with Kim Shuck.

Apart from being an Assistant Professor in English and Research Scholar of Cultural Studies, Modhura Banerjee is an avid reader, professional Travel blogger and artist. She likes exploring various indigenous art forms and narratives, also tries experimenting with them so that they still find relevance and continuity.

Browse More

Empowering African Voices Online: The Impact of WikiAfrica Education

Written by Dina Rosa Agyemang Did you know that Wikipedia, the world's most popular online encyclopedia, has more information about the city of Paris than about all 55 African countries combined? Africa is a continent rich in resources and technological know-how, yet...

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

High Tide by Sanjeev

Translated from the Hindi by Varsha Tiwary

Two Poems by Manishankar

Translated from the Bangla by Soma Roy and Kamalika Mitra

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

Al-Baqa Café, Gaza by Francis Kurkievicz

Translated from the Spanish by Francis Kurkievicz

Two Poems by Nirmala Putul

Translated from the Hindi by Pooja Sancheti

Two Poems by Marisela Capriles Vergara

Translated from the Spanish by James Richie

Bitemarks by Shyamkrishnan R

Translated from the Malayalam by Ananthu Sunil

A Daughter’s Echo — Kiran Prasad Rajanahally

TRANSLATED FROM KANNADA BY SAHANA PRASAD     “There is a saying in the tale of Sankhyaayana, my dear daughter, that… when the impermanent body perishes, the soul remains unaffected! This has been beautifully conveyed in the rhythm of association. Rhythm here...