English Translations of Three Poems by Jibanananda Das
It is an important occasion for all of us at The Antonym today. It is the International Translation Day! To mark this occasion, we have been celebrating Translation Month throughout the month of September. As a part…...
Two Hindi Poems by Kedarnath Singh
Translated from the Hindi by Sharmista De People Of My Language People of my languageAre people from my street People from the street are people of the world. I dreamt last nightAll the people of the…...
Rabbit Farming— A Malayalam Poem by R Sangeetha
Translated from the Malayalam by Nithya Mariam John Rabbit Farming So, I was talking about what we'd been engaged infor the past many years—the art of rearing rabbits. When you chose the role of protector,I was conformed…...
Listen To My Song & Other Poems— Kanji Patel
Self-translated from the Gujarati by Kanji Patel Listen To My Song In the deepening night And in the dying word Birds sing full-throated How can life be poured Into the quivering creepers When forests have diminished…...
String of Beads: Poems by Pessie Hershfeld Pomerantz
Translated from Yiddish by Jessica Kirzane gates. somewhere, gates await us. golden-plated gates. these sorrowful days of ours like a row of lonely birch trees on a tearful autumn day— each one the same. the paths…...
Canvas & Other Poems— Prabha Varma
Translated from the Malayalam by Sandeep Canvas Painting for color, wall for paintingHouse for wall; thus in that order!Earth for the house to stay upon, and for—That the planetary system, in that order! One creates canvas…...
Three Taiwanese Poems— Yi Jung Chen
Self-translated from the Taiwanese by Yi Jung Chen Hsinkang Sweetmeat Sugar powder, white and delicate as snowapplied to your cheek instantly.The cold-hearted heartcould not resist the guidance ofthe maltobiose subdued bythe peanuts, teeming with fragrant smells,made its…...
Train to Dungeon & Other Poems— Santosh Pawar
Translated from the Marathi by Santosh Rathod Train To Dungeon When does a train to dungeonWithout windows and gates depart?What's the departing time of this damn wagon?Who all are them,Who crammed inside?It would halt at an…...
The Sea and I & Other Poems— Naseem Shafaiye
Translated from the Kashmiri by Mohammad Zahid The Sea and I The sea exhausted, looking at me,burned and after a whileI was collecting sandin my fist and releasing it.For ages, it has been there this waygazing…...








