Poems — Paresh Narendra Kamat

Oct 25, 2025 | Poetry

TRANSLATED FROM KONKANI BY PARESH NARENDRA KAMAT

 

 

In the language of those kisses…

When
the trees dreamt themselves
into blossom,
the sea found wings
in its waves.
Unknowingly,
the lips found their own language,
the language of kisses.

​In the language of those kisses,
let’s have sweet communions
crimson as blood…


On your branch


I shall transform into a small bird
And perch on your branch
Which shall not have an inkling about me.

I shall not chirp
I shall not be beguiled by the branch
I shall not even build a nest on the branch.

You will not even know
When I shall fly away
Leaving your branch behind…


Together


​You and I
Even when together,
Something is missing.

No matter how much water
Fills the well,
The hollowness still echoes.


Behind the Trees

From slumber
the night descended
all alone
And
the night kept searching
for the moon
behind the trees.

​I, too,
half-asleep,
walked behind the trees
searching
with the night,
to where you were
hidden in the shadows,
the moon
concealed within your heart.


Ripe Berries

​When I mix red with blue
I see the sky’s purple glow
and my thoughts drift to ripe berries
and then, they drift to you
I remember your breasts
and their tips,
ripe as berries.


Also read, The Cure by Ghulam Nabi Shahid, translated from Urdu by Huzaifa Pandit, and published in The Antonym.

THE CURE—GHULAM NABI SHAHID


Follow The Antonym’s Facebook page and Instagram account for more content and exciting updates.

Paresh Narendra Kamat

Paresh Narendra Kamat

 Paresh Narendra Kamat (Born : 1968) is an eminent Konkani poet, painter & translator. A pharmacist by profession. He has 5 poetry collections- Alang, Garbhakhol, Shubhankar, Chitralipi and Rangaboli to his credit and a Konkani translation of Do Panktiyon Ke Beech – a Hindi poetry collection by Rajesh Joshi published by Sahitya Akademi, New Delhi. He is a recipient of the prestigious Sahitya Akademi Award in year 2018, Goa Hindu Association’s Kavivarya B.B.Borkar memorial award, Goa state Kala Akademi Sahitya Puraskar, Goa Konkani Akademi Sarvotkrust Sahitya Puraskar, Dr. T.M.A. Pai Foundation’s Best Konkani Book Award along with several others. His poems have been translated into Hindi, Marathi, Assamese, Bengali, Punjabi, Gujarati, Kashmiri, Kannada,Odia and English languages and his poems are included as a part of curriculum for B.A. & M.A. by various universities. Chitralipi – his Sahitya Akademi Award winning poetry collection has been translated into Marathi and Hindi languages and published by Sahitya Akademi, New Delhi.

Paresh Narendra Kamat

Browse More

Empowering African Voices Online: The Impact of WikiAfrica Education

Written by Dina Rosa Agyemang Did you know that Wikipedia, the world's most popular online encyclopedia, has more information about the city of Paris than about all 55 African countries combined? Africa is a continent rich in resources and technological know-how, yet...

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

High Tide by Sanjeev

Translated from the Hindi by Varsha Tiwary

Two Poems by Manishankar

Translated from the Bangla by Soma Roy and Kamalika Mitra

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

Al-Baqa Café, Gaza by Francis Kurkievicz

Translated from the Spanish by Francis Kurkievicz

Two Poems by Nirmala Putul

Translated from the Hindi by Pooja Sancheti

Two Poems by Marisela Capriles Vergara

Translated from the Spanish by James Richie

Bitemarks by Shyamkrishnan R

Translated from the Malayalam by Ananthu Sunil

A Daughter’s Echo — Kiran Prasad Rajanahally

TRANSLATED FROM KANNADA BY SAHANA PRASAD     “There is a saying in the tale of Sankhyaayana, my dear daughter, that… when the impermanent body perishes, the soul remains unaffected! This has been beautifully conveyed in the rhythm of association. Rhythm here...