Hawa Nanjobe Kimbugwe, Young Ugandan Poet and Activist in conversation with Poulomi Roy

Jun 12, 2021 | Colloquy

Hawa Nanjobe Kimbugwe is one of the most renowned Performance Poets in Uganda, a Writer, Debater and Youth community Builder. She is a passionate Activist for Humanity, Peace & Tolerance, Social consciousness, Literacy, Servant Leadership and Women Empowerment.
Hawa is a Kitara Nation Poet, an Extremely Together Young leader – Uganda Chapter, an iDover and a Debater/Adjudicator with the Debate Society Uganda.
Above all she is fiercely feminist and decidedly religious. As Poulomi Roy from The Antonym caught up with Hawa over a virtual conversation, the poet and the feminist, the performer and the activist came out in full glow.
View the full conversation here:

Follow her on; Facebook : Hawa Nanjobe Kimbugwe   Twitter: @HawaKimbugwe Instagram: @hawa.n.kimbugwe    You Tube: Hawa Chimbugwe.

Poulomi Roy

Poulomi Roy

Poulomi Roy is a Lecturer and Research Scholar in Economics, under University of Calcutta. She has been associated with theatre and performing arts from a very young age. She participated in several national level theatre competitions and was the winner & first runners up in proscenium & street theatre. Thereafter, she worked in two feature films, directed by eminent directors like Anik Dutta, her recent on screen work being in Borunbabur Bondhu. She also loves to write during her spare time and has a collection of her Bengali poems published under ‘Bae Umra’.

Browse More

Empowering African Voices Online: The Impact of WikiAfrica Education

Written by Dina Rosa Agyemang Did you know that Wikipedia, the world's most popular online encyclopedia, has more information about the city of Paris than about all 55 African countries combined? Africa is a continent rich in resources and technological know-how, yet...

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

High Tide by Sanjeev

Translated from the Hindi by Varsha Tiwary

Two Poems by Manishankar

Translated from the Bangla by Soma Roy and Kamalika Mitra

Three Poems by Andrea De Alberti

Translated from the Italian by Jessica Harkins

Al-Baqa Café, Gaza by Francis Kurkievicz

Translated from the Spanish by Francis Kurkievicz

Two Poems by Nirmala Putul

Translated from the Hindi by Pooja Sancheti

Two Poems by Marisela Capriles Vergara

Translated from the Spanish by James Richie

Bitemarks by Shyamkrishnan R

Translated from the Malayalam by Ananthu Sunil

A Daughter’s Echo — Kiran Prasad Rajanahally

TRANSLATED FROM KANNADA BY SAHANA PRASAD     “There is a saying in the tale of Sankhyaayana, my dear daughter, that… when the impermanent body perishes, the soul remains unaffected! This has been beautifully conveyed in the rhythm of association. Rhythm here...