TRANSLATED FROM URDU BY HUZAIFA PANDIT No sooner was the fajr adhaan over, that...
TRANSLATED FROM URDU BY HUZAIFA PANDIT No sooner was the fajr adhaan over, that...
INTERVIEW WITH SHANTA GOKHALE BY OWSHNIK GHOSH Shanta Gokhale is an Indian writer,...
TRANSLATED FROM BENGALI BY RAJIB MAHMUD 1 The wayward wind has returned like a...
TRANSLATED FROM KANNADA BY THE AUTHOR It was a scorching afternoon in May. The sun hung...
BY NISHI PULUGURTHA The Hunger That Moved A Goddess and Other Stories by Endapalli Bharathi...
TRANSLATED FROM KASHMIRI BY MOHAMMAD ZAHID Contemplations about Life (One) You have to...
In Poetic Fragments, the speaker longs for her beloved, whom she met only once, at the beginning of time, and now tries to trace him through her poetry.
Parthu fled home at a very tender age after getting scolded by his father. He was determined to become a movie star like Chiranjeevi someday. Eighteen long years have passed, and there has been no word from Parthu about his whereabout, then suddenly one day a letter arrived that shook the entire family.
Welcome to The Antonym Magazine, where the beauty of language transcends borders and stories find...
Sherwin Rodriguez is a writer and translator who lives in Chennai with a couple of friends and a...