TRANSLATED FROM THE GERMAN BY AARON CARPENTER Thinking about taboos is no walk in the park,...
TRANSLATED FROM THE GERMAN BY AARON CARPENTER Thinking about taboos is no walk in the park,...
TRANSLATED FROM THE TURKISH BY AYSEL K. BASCI “Be absolutely sure,” I said, “to come...
INTERVIEWED BY BISWAJIT PANDA AND TRANSLATED BY ADRIJA GHOSH. Swapnamoy Chakraborty...
The Italian novels of Algerian-born writer Amara Lakhous take the contemporary immigrant...
TRANSLATED FROM THE MALAYALAM BY K. M. AJIR KUTTY A canoe is swaying over the...
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY DR. MALINI MUKHERJEE Morning paper in hand, as I am about to...
TRANSLATED FROM THE KAZAKH BY JAKE ZAWLACKI A Writer’s Joy A word alone I might not take,...
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY CRISTINA VITI Krauses’ Corpuscles THE PLIMSOLL LINE * ...
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY ADRIJA GHOSH The ravens were the first to know.Even from a...
TRANSLATED FROM THE TAMIL BY DR. S. VINCENT The little one won’t talk much. She is in...