CRADLING EXISTENTIAL DREAD IN SONG Hush little baby, don’t say a word. And so begins the...
CRADLING EXISTENTIAL DREAD IN SONG Hush little baby, don’t say a word. And so begins the...
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY AMANITA SEN By the river Jahnabi, once Tulsidaswas there at...
TRANSLATED FROM THE ARABIC BY OSAMA HAMMAD Lucy was an infertile dog living in Maadi, the...
INTERVIEWED BY AMANITA SEN AS: As a bilingual poet, writing both in Bengali and English and...
TRANSLATED FROM THE TAMIL BY SHERWIN RODRIGUEZ poem 1 When roasting meat over a firethe odour of...
TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE Waking up suddenly, I found the skies...
TRANSLATED FROM THE HINDI BY AYUSHEE ARORA ... For all kinds of uses, there will be no...
TRANSLATED FROM THE FRENCH BY JOHN TAYLOR Has it ever been noticed how much Titian loved...
KRISHNA GOPAL MALLICK’S ENTERING THE MAZE— A RARE INDULGENT VOICE IN THE GENRE OF QUEER FICTION...
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY ARKADEV CHATTERJEA Poem No. 75 of Sphulingo Songjojon He...