Translated from the Odia by Bibhu Padhi Shadow The shadow saysIt will leaveFor the placewhere it...
Translated from the Odia by Bibhu Padhi Shadow The shadow saysIt will leaveFor the placewhere it...
She is a painter who believes “it is (usually) better to underwork than to overwork”. A...
Rain What rain is thisThat rips the lips Of earth,Denudes her flowersGnaws at the undersides of...
The harvest moon is not the largest, or a so-called “super moon”, but to marijuana farmers it is...
The cop knew what Duane was
and what’d he done.
The mother just remembered the boy.
Not the one in the kitchen trembling
casing possible escape roots.
This is a story of the dying moments of an elderly woman in her own house, as her fondest memories materialize in front of her eyes and she cannot discern the line between reality and past recollections.
From: The Reverse Side of Light and other poems is a collection of three poems remembering Polish nationals who risked their life during German raids.
Kedarnath – a poem on difficulties iexperienced n Kedarnath journey written in Malayalam by renowned Malayalam poet P. M Narayanan, translated by Muraly R
GAP (Global Art Project) at The Art Village, an article on an art conclave by Tapas Ray
Like the rawness of dark, the dead of nights, the unambiguity of desire, as if all that is true. Now, not all of this is false.