TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY THE POET INTRODUCTION Me? Call me Kela ripe and...
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY THE POET INTRODUCTION Me? Call me Kela ripe and...
TRANSLATED FROM THE FRENCH BY PATRICK WILLIAMSON Love has its reasons In truth, I only...
TRANSLATED FROM ODIA BY THE POET A poem can't do a damn thing Maybe, someday...
TRANSLATED FROM THE FRENCH BY DOMINIQUE HECQ Cry A body. The intertwined. Another body. Bodies...
TRANSLATED FROM THE HINDI BY DIPANWITA BHATTACHARYYA The Last Sun On the last day of her...
TRANSLATED FROM THE MALTESE BY IRENE MANGION The Path It is there, closer than you ever thought....
WHERE AM I FROM? Where am I from? From what distant land Seed thrown to the wind...
BOOK REVIEW BY OUDARJYA PRAMANIK Poems work as a medium of communication through written...
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY MANDAKRANTA SEN We Meat and liquor and...
TRANSLATED FROM THE SERBIAN BY MARIJA BERGAM PELLICANI Ab initio Many doors inside...