Photographing / Writing: A testimony and a reflection— Liliana Grueff
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY BRENDA PORSTER Convinced as I am that we achieve...
Read MoreOct 3, 2023 | Non Fiction | 0 |
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY BRENDA PORSTER Convinced as I am that we achieve...
Read MoreTRANSLATED FROM THE ITALIAN BY BRENDA PORSTER – This is my bodymade of roads and...
Read MoreTRANSLATED FROM THE ITALIAN BY BRENDA PORSTER TENDERNESS I am waitingfor a sign from the...
Read MoreTRANSLATED FROM THE ITALIAN BY BRENDA PORSTER Silence There were once the great languages,...
Read MoreTRANSLATED FROM THE ITALIAN BY BRENDA PORSTER NAKED There is always someone left nakedand...
Read MoreTranslated from the Italian by Brenda Porster Finally it‘s dark, and, thank...
Read MoreTranslated from the Italian by Brenda Porster It’s an anteater. It’s an anteater. It’s an anteater. But: no use. They show me, often enough, an anteater; even more often they ask me questions about the anteater (questions like:...
Read MoreBrenda Porster writes both in English and Italian. Her poems appeared in numerous literary magazines, poetry anthologies and online literary sites in Italy and abroad, and have been translated into several languages.
Read MoreMia Lecomte is an Italian poet and writer of French origin. Author of many publications, her works have been translated into several languages.
Read MoreApr 3, 2021 | Fiction, Front And Center | 0 |
All dishevelled, she comes through the woods along the path joining her house to ours, brandishing a newspaper and shouting, cholera! cholera! And indeed the front page announces three or four cases in Naples, maybe even ten – along with mussels, vibrio bacteria, panic.
Read MoreThe sky-blue stuffed cockerel
crows at your every awakening
Nicely done
Beautiful 😊😊👌🏽
Loved the way Debraj links it a full circle, though they're 3 characters from different novels. Kudos!!
Excellent translation doing full justice to the essence of the original poems
Excellent rendering.
Simply beautiful 😍