TRANSLATED FROM THE MALAYALAM BY K. M. AJIR KUTTY Labourers engaged by Ganesan Chettiyar are...
TRANSLATED FROM THE MALAYALAM BY K. M. AJIR KUTTY Labourers engaged by Ganesan Chettiyar are...
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY MARIE ORTON There are institutions that aim to promote the...
TRANSLATED FROM THE TURKISH BY NEİL P. DOHERTY Translations dedicated to Paulette C...
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY THE POET INTRODUCTION Me? Call me Kela ripe and...
TRANSLATED FROM THE FRENCH BY PATRICK WILLIAMSON Love has its reasons In truth, I only...
TRANSLATED FROM ODIA BY THE POET A poem can't do a damn thing Maybe, someday...
TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE Anay had left, it was the first thing that...
TRANSLATED FROM THE FRENCH BY DOMINIQUE HECQ Cry A body. The intertwined. Another body. Bodies...
TRANSLATED FROM THE HINDI BY DIPANWITA BHATTACHARYYA The Last Sun On the last day of her...
TRANSLATED FROM THE MALTESE BY IRENE MANGION The Path It is there, closer than you ever thought....